বিলি কলিন্স-এর কবিতার অনুবাদঃ অংকুর সাহা
বিলি কলিন্স
অন্তঃকথন
দরকার আর কুল্লে চোদ্দটি লাইন, এরপর তেরো,
আর এইটে শেষ হলেই আরো একডজন দিয়ে
প্রেমের ঝড় ব্যাকুল সাগরে ভাসাতে পারি নৌকা,
তারপরে দশটি পড়ে থাকে শিমের বিচির মতো সারি বেঁধে।
এলিজাবেথিয় ঢঙে না গেলে খুব সহজেই করা যায়
যদি ছান্দসিকের ঢাক পেটাতে জোরজার না করো
আর প্রতিটি লাইনের শেষে অন্তমিলের বায়না না ধরো,
বধদন্তের প্রতিটি গাঁটের জন্য এক একটি করে।
কিন্তু শক্ত করে হাল ধরো আমরা এখন মোড় নিচ্ছি
শেষ ছ লাইনে হয়ে যাবে সব সমস্যার সমাধান,
আকাক্সক্ষা ও বুক ধড়পড়ানির সমাপ্তি, যেখানে
লরা বলবেন পেত্রার্ককে - কলমটা নাবাও এবার ছাই,
মান্ধাতার আমলের জংলি টাইট জাঙিয়াটি ছেড়ে ফেলো,
আলো নিভিয়ে দাও আর শেষমেষ উঠে এসো বিছানায়।
অনুবাদঃ অংকুর সাহা
Post a Comment